Photo by Golden Corner Glazed Tile Cultural and Creative Park - Glazed Tile Wall

Golden Corner Glazed Tile Cultural and Creative Park - Glazed Tile Wall

Created bytklib

33.8k reviews

No. 2, Liulichuan Street, Mentougou District, Beijing

Walking Guide

I see the charging station. — step-by-step photo guide

I see the charging station.

Turn left after exiting the station, walk straight for 50 meters, and cross at the first crosswalk. — step-by-step photo guide

Turn left after exiting the station, walk straight for 50 meters, and cross at the first crosswalk.

Go straight for 50 meters and then turn left. — step-by-step photo guide

Go straight for 50 meters and then turn left.

Walk straight for 200 meters. — step-by-step photo guide

Walk straight for 200 meters.

Turn left at the entrance of the industrial park. — step-by-step photo guide

Turn left at the entrance of the industrial park.

Enter through the door and take the path on the left side of the琉璃墙. 

(Note: "琉璃墙" is a specific term and may not have a direct English equivalent. In this context, it can be translated as "glazed tile wall" or "colorful glass wall," depending on the actual material. If you can provide more details about the wall, I can give a more accurate translation.) 

If no further details are provided, I will use "glazed tile wall":

Enter through the door and take the path on the left side of the glazed tile wall. — step-by-step photo guide

Enter through the door and take the path on the left side of the琉璃墙. (Note: "琉璃墙" is a specific term and may not have a direct English equivalent. In this context, it can be translated as "glazed tile wall" or "colorful glass wall," depending on the actual material. If you can provide more details about the wall, I can give a more accurate translation.) If no further details are provided, I will use "glazed tile wall": Enter through the door and take the path on the left side of the glazed tile wall.

Take the bus to Liuliq渠 Station. 

(Note: Since "Liuliq渠" is not a commonly known station name in English, it is better to keep it in pinyin form. However, the character "渠" seems to be incorrect or out of place in this context. It might be a typo. The correct name should be "琉璃渠" which should be transliterated as "Liuli Qu".)

A more accurate and appropriate translation would be:

Take the bus to Liuli Qu Station. — step-by-step photo guide

Take the bus to Liuliq渠 Station. (Note: Since "Liuliq渠" is not a commonly known station name in English, it is better to keep it in pinyin form. However, the character "渠" seems to be incorrect or out of place in this context. It might be a typo. The correct name should be "琉璃渠" which should be transliterated as "Liuli Qu".) A more accurate and appropriate translation would be: Take the bus to Liuli Qu Station.